Note/Note/公式日本語訳対訳表/logCurrent?
Note/公式日本語訳対訳表
- あまりにも攻撃的すぎたから多少和らげたのとSoul関連はあの言い分だと両方がカタカナor漢字なら問題ないし英語になるとEnchantとの関係性が分かりやすくなる事例が無いから伏せておきました -- anonymous
- 発売されてから半年近く経っているのに誰もこのことをWikiに載せなかったので、このページ作成した者ですが、攻撃的に見えるかどうかは人によって違うとしても、自分で書いておいて、あとで「この例なら日本語版の方がわかりやすい」という主観的な解説がつく可能性があるので、その編集に異論はありません。 -- anonymous
- Dark BrotherhoodやThe Companionsの訳が不適当でない理由に辞書の逆引きで出てこない意味を用いているというのがある為、翻訳案としてもそれに習わない魔化を消させてもらいました。それとTRPG関連の表記はTESと特に関係無いので必要最小限にしました -- anonymous
- 他の訳語例として提示してあるので載せているのですが。それにドラクエのシャナクの説明を消さないでそこだけ消すのはなんだろう。こういう翻訳例もありますよという例なんですが。 -- anonymous
- 追記ですが魔化については、過去にこういう訳もあったという例です。それでもダンジョンズ・アンド・ドラゴンズのような有名なテーブルトークRPGの訳語は、知名度の高さとかなり昔から培われてきた訳語もあるため、消す必要性はないとおもいますがどうでしょう。 -- anonymous
- さらに追記ですが、エンチャントの説明で「以前から〜多い」だと「どれくらい以前から?」だと突っ込まれるので、具体例があったほうが良いと思いますね。実際に年代を記述するかダンジョンズ・アンド・ドラゴンズのようにゲーム名を記述するか。ダンジョンズ・アンド・ドラゴンズは世界初のRPGであり、かつ元祖RPGなので載せてもよいと思いますが。それに「多い」という記述は、後ろの方で指摘している方がいますが「個人的な見解や提案を書いているにすぎないという印象。どうしてもやりたければ個人のブログでどうぞ。」と言われてしまいます。個人ブログで書くレベルではない上質な記事にすべく、なるべく客観的に書いてくださると助かります。 -- anonymous
- 個人的にはこのような内容のものをwikiの記事にするのには疑問を感じます。混乱を避けるためとありますが、そのためにEnglish(公式日本語)表記になっているのでは?公式日本語訳と日本語MODの違いというならわかりますが、見たところ個人的な見解や提案を書いているに過ぎないという印象です。どうしてもやりたければ個人のブログなどでどうぞと言いたい。 -- anonymous
- すでに二人以上で編集している状態なので個人のブログ云々の領域ではないですね。元の公式日本語訳自体が、個人的見解からつけられた訳語が多いので、他の訳語にしてはどうか、という意味で「他の訳語候補」や「備考欄」を付け加えているのですが。どうしても不満なら、訳語の問題については、誤訳と悪訳と珍訳と訳語不統一というページを新たにつくって分けますか? -- anonymous
- 意味不明なイチャモンを削除しました。 -- anonymous ID:HEXhx6CTen1
- あまりにも主観的すぎる内容を削除しました。そもそも固有名詞は意訳がされて当然な領域です。そこに対して辞書に書いてないだとか、私はこう考えるなどの情報は全く不要です。 -- anonymous ID:HEXhx6CTen1