editlog - ソース表示 (all)

Note/?

editlog - ソース表示 (all)


ページ名 Note/公式日本語訳対訳表/logCurrent (閲覧)
投稿者ID 4g7ihE0M
投稿日 2012-04-20 (Fri) 21:48:15
差分情報 [ 差分 | 現在との差分 | ソース ]
投稿時変更行 追加:1, 削除:0

[[Note/公式日本語訳対訳表]]

-あまりにも攻撃的すぎたから多少和らげたのとSoul関連はあの言い分だと両方がカタカナor漢字なら問題ないし英語になるとEnchantとの関係性が分かりやすくなる事例が無いから伏せておきました -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2012-04-19 (木) 11:11:34};
--発売されてから半年近く経っているのに誰もこのことをWikiに載せなかったので、このページ作成した者ですが、攻撃的に見えるかどうかは人によって違うとしても、自分で書いておいて、あとで「この例なら日本語版の方がわかりやすい」という主観的な解説がつく可能性があるので、その編集に異論はありません。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2012-04-19 (木) 14:01:07};
-Dark BrotherhoodやThe Companionsの訳が不適当でない理由に辞書の逆引きで出てこない意味を用いているというのがある為、翻訳案としてもそれに習わない魔化を消させてもらいました。それとTRPG関連の表記はTESと特に関係無いので必要最小限にしました -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2012-04-20 (金) 10:20:54};
--他の訳語例として提示してあるので載せているのですが。それにドラクエのシャナクの説明を消さないでそこだけ消すのはなんだろう。こういう翻訳例もありますよという例なんですが。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2012-04-20 (金) 21:44:49};
-個人的にはこのような内容のものをwikiの記事にするのには疑問を感じます。混乱を避けるためとありますが、そのためにEnglish(公式日本語)表記になっているのでは?公式日本語訳と日本語MODの違いというならわかりますが、見たところ個人的な見解や提案を書いているに過ぎないという印象です。どうしてもやりたければ個人のブログなどでどうぞと言いたい。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2012-04-20 (金) 18:07:33};
--すでに二人以上で編集している状態なので個人のブログ云々の領域ではないですね。元の公式日本語訳自体が、個人的見解からつけられた訳語が多いので、他の訳語にしてはどうか、という意味で「他の訳語候補」や「備考欄」を付け加えているのですが。どうしても不満なら、訳語の問題については、[[誤訳と悪訳と珍訳と訳語不統一]]というページを新たにつくって分けますか? -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2012-04-20 (金) 21:48:15};

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS