Note/Note/読書案内/logCurrent?
Note/読書案内
- こちらにも記載しますが、ものすごい勢いで読書案内に次々と書籍が翻訳されていますが、これはいわゆる「ブッコ抜き」ですか?それとも、前作Oblivion前前作MorrowindのMOD翻訳データからのとってきたものですか? とってきたにしてはMorrowindがモロウウィンドになってたり、違和感があります。モローウィンドやモロウィンドという記述も見かけた気がしますが、Skyrim公式日本語版ではそのように翻訳しているのですか? 不自然なの固有名詞の日本語化をすべて英語に直すのはかなり手間がかかるので、まずこの読書案内を編集した方が、公式日本語訳からいわゆる「ブッコ抜き」をしたのかそれとも前作のMOD翻訳からとってきたのか?ということを知りたいと思います。それからどう編集するか考えてみたいと思います -- anonymous
- ものすごい勢いで追加している者です。データは全て公式由来です。翻訳は何名かでやっていた上に校正が甘かったようで表記にばらつきがありますね。 -- anonymous
- 「公式由来」とはどういうことでしょうか?公式日本語版のデータをそのまま持ってきている(無断転載)なら、明らかに問題があると思いますが。 -- anonymous
- ID:d6ei4UbC氏に勝手にコメントを削除されたので削除された箇所を戻します。削除した理由を求めます。--2012-01-07 (土) 17:43:29
- 読書案内のリストを編集してる者です。各書籍個別のページは別の方がされているので分かりませんが、リストの日本語での固有名詞は基本的に公式日本語版の物を使用しています。肩書きのある著者名に関してのみ日本語版で表記順が統一されていない為、日本語の一般的な表記法である"肩書き、名前"の順に統一して記載しています。 -- モル